Feeds:
Posts
Comments

Archive for the ‘China’ Category

To sing about someone you love is one thing; but, oh,
the blood’s hidden guilty river-god is something else.
Known to her only from a distance, what can her lover,
even, say about the lord of passion, who often out of
loneliness, before she could comfort him, often as if
she didn’t exist, raised his godhead, oh, who knows from
what depths, came streaming, and incited the night to riot.
Oh that Neptune of the blood and his terrible trident!
Oh the dark wind of his chest from that twisted conch!
Listen, how the night carves itself out and grows hollow.
You stars, doesn’t a lover’s longing for his loved one’s
face come from you? Doesn’t his most intimate insight
into her purest face come from your own purest constellation?

No, it really wasn’t you, nor was it his mother
who arched his brow with so much expectation.
Girl who’s holding him now, not for yours,
not for your lips did his thicken with passion.
You who wander like the morning breeze, do you really
think your gentle coming could convulse him so?
True, you scared his heart; but more ancient terrors
rushed into him with your shocking touch. Call him . . .
you can’t quite call him back from that dark circle.
Yes, he tries, he does escape; relieved, he starts
to feel at home in your comfortable heart and takes
and begins himself. But did he ever begin himself?
Mother, you made him small, you started him once;
he was new to you; over those new eyes you arched
the friendly world and shut the strange one out.
Oh, where are the years when you simply stood between
him and the surging chaos with your slender body?
You hid so much from him then; at night you made
the threatening room harmless; your heart’s sanctuary
mingling a more human space with his own night-space.
No, you didn’t put the night-light in that darkness
but in your own nearer presence, and it glowed, friendly.
There wasn’t a creak you couldn’t explain with a smile,
as if you’d always known just when the floor would do that . . .
And he listened and was comforted. Coming to him quietly,
you could do so much; his tall, cloaked destiny stepped
behind the wardrobe, and his restless future that got out
of hand so easily molded itself to the curtains’ folds.

And lying there, relieved, mingling the sweetness
of your slight body with the first taste
of approaching sleep under his heavy lids,
he seemed protected . . . But inside: who could
stop or turn the floods of Origin in him?
Oh, there was no caution in that sleeper; sleeping,
but feverish and dreaming; what he dared!
So young and shy, how he entangled himself
in the spreading roots of events inside him,
twisted patterns, strangling tendrils, shapes
of preying animals. How he surrendered. Loved.
Loved his interior world, the jungle in him, that
primal inner forest where his pale green heart stood
among the fallen and mute ruins. Loved. Then left it,
going out from his own roots into violent Beginning
where his own tiny birth was already outlived. Loving,
he stepped down into the older blood, into the canyons
where terror lurked, still gorged with fathers.
And every horror knew him, winked, and seemed to understand.
Yes, the hideous smiled at him . . . O mother,
you hardly even smiled at him so tenderly.
How could he help but love whatever smiled at hm?
He’d loved it before you; even while you carried him, it was
already dissolved in the water that makes the seed light.

Look, we don’t love like flowers
with only one season behind us; when we love,
a sap older than memory rises in our arms. O girl,
it’s like this: inside us we haven’t loved just someone
in the future, but a fermenting tribe; not just one
child, but fathers, cradled inside us like ruins
of mountains, the dry riverbed
of former mothers, yes, and all that
soundless landscape under its clouded
or clear destiny–girl, all this came before you.

And you yourself, how could you know–you’ve stirred
up prehistoric time in your lover. What feelings
welled up from beings no longer here.
What women hated you. What sinister men
you incited in his young veins. Dead children
reached for you . . . Gently, oh, gently
do a good day’s work for him each day, with love,
lead him toward the garden, give him those compensating nights . . .
Hold him back . . .

Die dritte Elegie

Eines ist, die Geliebte zu singen. Ein andcres, wehe,
jenen verborgenen schuldigen Fluß-Gott des Bluts.
Den sie von weitem erkennt, ihren Jüngling, was weiß er
selbst von dem Herren der Lust, der aus dem Einsamen oft,
ehe das Mädchen noch linderte, oft auch als wäre sie nicht,
ach, von welchem Unkenntlichen triefend, das Gotthaupt
aufhob, aufrufend die Nacht zu unendlichem Aufruhr.
O des Blutes Neptun, o sein furchtbarer Dreizack.
O der dunkele Wind seiner Brust aus gewundener Muschel.
Horch, wie die Nacht sich muldet und höhlt. Ihr Sterne,
stammt nicht von euch des Liebenden Lust zu dem Antlitz
seiner Geliebten? Hat er die innige Einsicht
in ihr reines Gesicht nicht aus dem reinen Gestirn?

Du nicht hast ihm, wehe, nicht seine Mutter
hat ihm die Bogen der Braun so zur Erwartung gespannt.
Nicht an dir, ihn fühlendes Mädchen, an dir nicht
bog seine Lippe sich zum fruchtbarern Ausdruck.
Meinst du wirklich, ihn hätte dein leichter Auftritt
also erschüttert, du, die wandelt wie Frühwind?
Zwar du erschrakst ihm das Herz; doch ältere Schrecken
stürzten in ihn bei dem berührenden Anstoß.
Ruf ihn … du rufst ihn nicht ganz aus dunkelem Umgang.

Freilich, er will, er entspringt; erleichtert gewöhnt er
sich in dein heimliches Herz und nimmt und bcginnt sich.
Aber begann er sich je?
Mutter, du machtest ihn klein, du warsts, die ihn anfing;
dir war er neu, du beugtest über die neuen
Augen die freundliche Welt und wehrtest der fremden.
Wo, ach, hin sind die Jahre, da du ihm einfach
mit der schlanken Gestalt wallendes Chaos vertratst?
Vieles verbargst du ihm so; das nächtlich-verdächtige Zimmer
machtest du harmlos, aus deinem Herzen voll Zuflucht
mischtest du menschlichern Raum seinem Nacht-Raum hinzu.
Nicht in die Finsternis, nein, in dein näheres Dasein
hast du das Nachtlicht gestellt, und es schien wie aus Freundschaft.
Nirgends ein Knistern, das du nicht lächelnd erklärtest,
so als wüßtest du längst, wann sich die Diele benimmt …
Und er horchte und linderte sich. So vieles vermochte
zärtlich dein Aufstehn; hinter den Schrank trat
hoch im Mantel sein Schicksal, und in die Falten des Vorhangs
paßte, die leicht sich verschob, seine unruhige Zukunft.
Und er selbst, wie er lag, der Erleichterte, unter
schläfernden Lidern deiner leichten Gestaltung
Süße lösend in den gekosteten Vorschlaf – :
schien ein Gehüteter… Aber innen: wer wehrte,
hinderte innen in ihm die Fluten der Herkunft?
Ach, da war keine Vorsicht im Schlafenden; schlafend,
aber träumend, aber in Fiebern: wie er sich ein-ließ.
Er, der Neue, Scheuende, wie er verstrickt war,
mit des innern Geschehns weiterschlagenden Ranken
schon zu Mustern verschlungen, zu würgendem Wachstum, zu tierhaft
jagenden Formen. Wie er sich hingab – . Liebte.
Liebte sein Inneres, seines Inneren Wildnis,
diesen Urwald in ihm, auf dessen stummem Gestürztsein
lichtgrün sein Herz stand. Liebte. Verließ es, ging die
eigenen Wurzeln hinaus in gewaltigen Ursprung,
wo seine kleine Geburt schon überlebt war. Liebend
stieg er hinab in das ältere Blut, in die Schluchten,
wo das Furchtbare lag, noch satt von den Vätern. Und jedes
Schreckliche kannte ihn, blinzelte, war wie verständigt.
Ja, das Entsetzliche lächelte … Selten
hast du so zärtlich gelächelt, Mutter. Wie sollte
er es nicht lieben, da es ihm lächelte. Vor dir
hat ers geliebt, denn, da du ihn trugst schon,
war es im Wasser gelöst, das den Keimenden leicht macht.
Siehe, wir lieben nicht, wie die Blumen, aus einem
einzigen Jahr; uns steigt, wo wir lieben,
unvordenklicher Saft in die Arme. O Mädchen,
dies: daß wir liebten in uns, nicht Eines, ein Künftiges, sondern
das zahllos Brauende; nicht ein einzelnes Kind,
sondern die Väter, die wie Trümmer Gebirgs
uns im Grunde beruhn; sondern das trockene Flußbett
einstiger Mütter – ; sondern die ganze
lautlose Landschaft unter dem wolkigen oder
reinen Verhängnis – : dies kam dir, Mädchen, zuvor.

Und du selber, was weißt du -, du locktest
Vorzeit empor in dem Liebenden. Welche Gefühle
wühlten herauf aus entwandelten Wesen. Welche
Frauen haßten dich da. Wasfür finstere Männer
regtest du auf im Geäder des Jünglings? Tote
Kinder wollten zu dir … O leise, leise,
tu ein liebes vor ihm, ein verläßliches Tagwerk, – führ ihn
nah an den Garten heran, gieb ihm der Nächte
Übergewicht ……
Verhalt ihn ……
……………………………………..
Rainer Maria Rilke (1875-1926),
translated by A. Poulin Jr.

Read Full Post »

This was the way of it:
he being immersed in phrases painfully consenting, it
was like darting fish with the hooks in their
gills, dragged from the depth of an
unplumbed pool:

He being shrouded in beautiful language,
all aflutter, it was like
birds on the wing and the arrow
strung to the bow–down they drop
headlong from out of the cloud.
………………………….

Yu shih,
ch’en tz’u fu yueh, jo yu yu hisien kou
erh ch’u ch’ung yuan chih shen;
Fu tzao lien p’ien, jo han niao ying chiao
erh chui tz’eng yun chih tzun
……………………………
Poet unknown,
translation by Shih-Hsiang Chen

Read Full Post »